خبرتي
خلال مسيرتي المهنية كانت لدي فرصة لترجمة كتابياً مئات صفحة في التركيبة اللغوية البولندية <-> العربية. أقوم بتقديم خدمات في طائفة واسعة من المجالات وأنا أوسع نطاق معرفتي ومهاراتي المهنية باستمرار. يتسم أعمالي بالموثوقية والنهج الفردي للعميل.
الترجمات المعتمدة
بصفتي مترجم محلف أتعامل مع مئات وثيقة رسمية إدارية من دول عربية عديدة. أقدم خدمات الترجمة للأشخاص الذين يريدون أن يبرموا عقد الزواج خارج بولندا ويقومون بالتجارة الدولية أو لمن يلتحق بالجامعة وكذلك في حالة تقديم مستندات عربية لمكاتب بولندية. من الممكن التحقق من أمثلة الوثائق التي تتطلب الترجمة المعتمدة في علامة تبويب “الترجمات المحلفة“. علاوة إلى ذلك، فإن شاركت في مشاريع ترجمة كثيرة على سبيل المثال ترجمة دليل المستخدم لمكلفي الضرائب وحساب الأرباح والخسائر والإقرارات الضريبية الصادرة من الهيئة العامة للزكاة والضرائب في السعودية للعميل البولندي وكذلك التوكيلات بشأن الممتكلات العقارية للشركة القطرية وأحكام محاكم الدرجة الأولى والثانية الصادرة في مصر والكويت. وفضلا على ذلك، عندي الخبرة في ترجمة دعاوى لمحكمة المقاطعة في مدينة كراكوف.
أنا كذلك متخصص بالترجمات الشفوية في مكاتب شؤون الأجانب وخصوصاً بشأن المقابلات المتعلقة بتسليم بطاقات الإقامة لمواطني البلدان العربية.
الترجمات التقنية والعامة
لقد قمت بالتعاون مع الكثير من مكاتب الترجمة وترجمت مثلا سلسلة وصفات لمستحضرات تجميل Selfie Project، تطبيق مانع حركة SEO CANblu ، موقع إلكترونية للحافلات www.busconcept.eu ، عقد تركيب محطة الطاقة للقوات الجوية الملكية السعودية وكذلك عديد من مشروعات تقنية أخرى (أي دليل مستخدم لقناع غاز ، تطبيق البوصلة). أنا شخص طموح وأقبل تحديات جديدة عن طيب خاطر ولذلك قمت بترجمة الأعمال الفلسفية لـAndrzej Tęczar
وفي نوفمبرعام 2019 شاركت في معرض هوريكا السعودية المنعقدة في الرياض إلى جانب المجموعة البولندية للتصدير ومثلت خلاله شركات بولندية تأتي إلى السوق السعودية.
في إطار توسيع المعرفة عن اللغة العربية قمت بإنشاء قناة اليوتيوب (حوالي 2000 مشترك) حيث أتحدث عن جوانب اللغة العربية العديدة.
kontakt@arabski-slusarczyk.com
+48 663-854-740