Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia

Tłumaczenia

Tłumaczenia przysięgłe pisemne

Tłumaczenia przysięgłe, znane również jako poświadczone lub uwierzytelnione, to dokumenty tłumaczone przez tłumacza przysięgłego i opatrzone jego pieczęcią. Dokumenty te posiadają moc prawną i są niezbędne w wielu sytuacjach wymaganych przez urzędy, sądy, notariuszy, uczelnie czy inne instytucje.

W takich tłumaczeniach konieczne jest uwzględnienie adnotacji opisujących elementy dokumentu, takie jak logo, godło, herb, podpis, pieczęć czy fotografie.

Sposób rozliczania tłumaczeń

Jednostką rozliczeniową jest 1125 znaków ze spacjami. W praktyce oznacza to, że sformułowanie: „tłumaczenie przysięgłe” zawiera 22 znaki ze spacjami (21 liter oraz jedną spację).

Do wyceny wlicza się wszystkie znaki ze spacjami, łącznie z opisami pieczęci, znaków wodnych czy podpisów. Następnie liczba znaków dzielona jest na strony rozliczeniowe (1125 znaków ze spacjami każda).

Dla dłuższych dokumentów stosuję ten system rozliczeniowy – na przykład dokument zawierający 6342 znaki będzie miał 6 stron rozliczeniowych, które pomnożone są przez ustaloną stawkę za stronę.

W przypadku prostych dokumentów, takich jak akty stanu cywilnego czy świadectwa szkolne, stosuję zryczałtowane ceny, które zależą od rodzaju dokumentu, kraju pochodzenia oraz liczby pieczęci. Cena może się różnić w zależności od terminu realizacji lub jakości dokumentu, ale zawsze dbam o indywidualne podejście do klienta, zapewniając przystępne koszty.

Jakie dokumenty wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego?

Akty i dokumenty urzędowe (stanu cywilnego)

Dokumenty osobiste

Dyplomy i świadectwa

Dokumenty prawnicze i notarialne

Dokumenty finansowe

Odpisy i wyciągi

Dokumenty medyczne

Dokumentacja sądowa

Umowy

Tłumaczenia

Tłumaczenia

Tłumaczenia uwierzytelnione na język arabski – w jakich krajach są potrzebne?

Język arabski jest językiem urzędowym w takich krajach jak: Algieria, Arabia Saudyjska, Bahrajn, Czad, Dżibuti, Egipt, Erytrea, Irak, Jemen, Jordania, Katar, Komory, Kuwejt, Liban, Libia, Maroko, Mauretania, Oman, Palestyna, Somalia, Sudan, Syria, Tunezja, Zjednoczone Emiraty Arabskie. 

Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć dokumenty do któregokolwiek z tych krajów, zapraszam do kontaktu. Mimo ogromnej różnorodności dialektów języka arabskiego, dokumenty urzędowe są sporządzane w standardowym języku arabskim, zrozumiałym we wszystkich wymienionych państwach.

Sprawdź sekcję FAQ!

Zachęcam do odwiedzenia sekcji FAQ, gdzie odpowiadam na najczęściej zadawane pytania dotyczące tłumaczeń.