W toku mojej kariery zawodowej miałem okazję tłumaczyć pisemnie setki stron zarówno z języka arabskiego jak i na język arabski. Stale poszerzając swoją wiedzę i kompetencje zawodowe, świadczę usługi w wielu dziedzinach. Moją pracę cechuje rzetelność i indywidualne podejście do klienta. 

TŁUMACZENIA PRAWNICZE (POŚWIADCZONE)

Jako tłumacz przysięgły języka arabskiego mam styczność z dziesiątkami dokumentów urzędowych z wielu arabskich krajów. Każde z tych państw posiada swoje własne nazewnictwo dokumentów – stąd też jestem zaznajomiony z terminologią urzędową i prawniczą używaną w świecie arabskim. Oferuję kompleksową obsługę tłumaczeniową m.in. osób, które chcą zawrzeć małżeństwo poza granicami kraju, które prowadzą handel zagraniczny lub aplikujących na zagraniczne uniwersytety. Świadczę również usługi w zakresie arabskich dokumentów, które mają być przyjęte przez polskie urzędy. Przykłady dokumentów tłumaczonych przeze mnie można zobaczyć w zakładce tłumaczenia przysięgłe. Ponadto, uczestniczyłem w wielu projektach tłumaczeniowych m.in. tłumaczenie poradnika dla płatnika podatków + rachunek zysków/strat + deklaracje podatkowe dla polskiego klienta pochodzące z Głównego Organu ds. Podatków i Zakatu w Arabii Saudyjskiej oraz liczne pełnomocnictwa i wyroki sądów pierwszej i drugiej instancji wydane w Egipcie i Kuwejcie. Moim ostatnim dużym tłumaczeniem było sprawozdanie finansowe spółki prowadzącej działalność na terenie Arabii Saudyjskiej wraz z opinią biegłego rewidenta. Dodatkowo, mam doświadczenie w tłumaczeniu rozpraw oraz wyroków sądowych dla Sądów Rejonowych i Okręgowych w różnych dziedzinach (m.in. sprawy karne – zatrzymania cudzoziemców lub sprawy rodzinne w zakresie praw rodzicielskich). Ponadto, oferuję tłumaczenia w Urzędach ds. Cudzoziemców, szczególnie w przypadku wywiadów dotyczących przyznania karty pobytu dla obywateli krajów arabskich.

Tłumaczenia techniczne i ogólne

Mój dorobek tłumaczeniowy stanowi współpraca z licznymi biurami tłumaczeń i firmami. Jestem autorem tłumaczeń m.in. linii kosmetyków Selfie Project, aplikacji immobilizera SEO CANblu, strony internetowej www.busconcept.eu, tłumaczenia umowy montażu sieci transformatorowej Królewskich Saudyjskich Sił Powietrznych jak i wiele innych technicznych projektów (np. specyfikacja techniczna pieca do pizzy, instrukcja obsługi masek gazowych, tłumaczenie aplikacji mobilnej kompasu). Jestem osobą ambitną i chętnie podejmującą nowe wyzwania, w związku z tym podjąłem się również tłumaczenia filozoficznych dzieł Andrzeja Tęczara.

W listopadzie 2019 roku uczestniczyłem w targach spożywczych Horeca 2019 zorganizowanych w Rijadzie, stolicy Arabii Saudyjskiej, podczas których reprezentowałem polskie firmy wchodzące na rynek saudyjski z ramienia Polskiego Klastra Eksportowego.

W ramach rozpowszechniania wiedzy o języku arabskim postanowiłem założyć kanał na Youtube  (posiadający prawie 2000 subskrypcji), w którym omawiam wiele arabistycznych aspektów.

Nauczanie

Od ponad roku zajmuję się również nauczaniem języka arabskiego dla klientów indywidualnych oraz dla szkoły językowej Kierunek Wschód. Moimi uczniami są osoby o różnych poziomach językowych – zaczynając od samych podstaw po specjalistyczne kursy prawniczego języka arabskiego.

Ustawienia prywatności